Tradução Para Portugues do Client em 100%
+6
Mestre Conselheiro
Inuchelder
-Jun-
-Stealthy-
Hatake
malware
10 participantes
Página 3 de 3
Página 3 de 3 • 1, 2, 3
Re: Tradução Para Portugues do Client em 100%
Adriano tem 80 anos, ele podia fazer a voz do Jaraziah
SPIDER-MAN- Equipe-Servidor Terra
- Mensagens : 273
Pontos : 302
Reputação : 103
Data de inscrição : 03/12/2009
Idade : 35
Localização : ES - vitória
Re: Tradução Para Portugues do Client em 100%
Adriano Batman escreveu:Bah legal mesmo, daí eu edito e crio as vozes eu mesmo e páh! Além do que sou burro vai ter que criar um tuto pra modificar as bagaças.
Vlw cara e ta fazendo um ótimo trabalho.
vo te explicar, modificar as frases vai ser facil, ja alterar o audio n eh tão facil, pq tem q editar o codigo um pouco dai.
mais pra vc alterar as frases eh simples. alias qualquer um pode editar... porem se tiverem usando a tradução tem uma coisinha a fazer antes.
- Código:
//voice chat config for beast commander
//voice chats are specified first by issuing a category name, then listing individual items
//syntax:
//voiceCategory <Number> <Description>
//voiceItem <Number> <Description>
//voiceSound <WavFile> <ChatText>
//voiceMore <Number> <Description> <CategoryNumber>
//voiceFlag <team | global>
//voiceSound may be specified up to 4 times for the same item (for multiple versions of the same voice chat)
//voiceItem can be specified up to 10 times per voiceCategory
//voiceMore allows sub menus to be specified
//voiceFlag specifies team or global chat
voiceCommander beast //specifies that this is the commander voice chat menu belonging to the beast race
voiceDirectory sound/beast/commander //base directory to look for WAV files (specify once per file)
//
// GENERAL ORDERS
//
voiceCategory 1
voiceItem 1 "Destrua a Lair Inimiga"
voiceSound destroy_lair_1.wav "Destrua a Lair Inimiga"
voiceSound destroy_lair_2.wav "Destrua a Lair Inimiga"
voiceSound destroy_lair_3.wav "Destrua a Lair Inimiga"
voiceItem 2 "Destrua a Stronghold Inimiga"
voiceSound destroy_stronghold_1.wav "Destrua a Stronghold Inimiga"
voiceSound destroy_stronghold_2.wav "Destrua a Stronghold Inimiga"
voiceSound destroy_stronghold_3.wav "Destrua a Stronghold Inimiga"
voiceItem 3 "Peguem a bandeira de Spawn"
voiceSound capture_flag_1.wav "Peguem a bandeira de Spawn"
voiceSound capture_flag_2.wav "Peguem a bandeira de Spawn"
voiceItem 4 "Volte pra Base"
voiceSound return_base_1.wav "Volte pra Base"
voiceSound return_base_2.wav "Volte pra Base"
voiceSound return_base_3.wav "Volte pra Base"
voiceItem 5 "Procurem por Recursos"
voiceSound scout_resources_1.wav "Procurem por Recursos"
voiceSound scout_resources_2.wav "Procurem por Recursos"
voiceItem 6 "Procurem os Inimigos"
voiceSound scout_enemies_1.wav "Procurem os Inimigos"
voiceSound scout_enemies_2.wav "Procurem os Inimigos"
voiceItem 7 "Precisamos de mais ouro"
voiceSound need_gold_1.wav "Precisamos de mais ouro"
voiceSound need_gold_2.wav "Precisamos de mais ouro"
voiceItem 8 "Precisamos de mais Redstone"
voiceSound need_redstone_1.wav "Precisamos de mais Redstone"
voiceSound need_redstone_2.wav "Precisamos de mais Redstone"
voiceItem 9 "Cancelar ordens"
voiceSound nevermind_1.wav "Esqueca"
voiceSound nevermind_2.wav "Esqueca"
voiceSound nevermind_3.wav "Esqueca"
voicesound disregard_order_1.wav "Desconsidere a Ultima Ordem"
voicesound disregard_order_2.wav "Esqueca a Ultima Ordem"
voiceMore 0 "More Orders" 2
//
// MORE ORDERS
//
voiceCategory 2
voiceItem 1 "Implantem Fire Wards"
voiceSound deploy_firewards_1.wav "Implantem Fire Wards"
voiceSound deploy_firewards_2.wav "Implantem Fire Wards"
voiceItem 2 "Limpem as Landmine Inimigas"
voiceSound clear_minefield_1.wav "Limpem as Landmine Inimigas"
voiceSound clear_minefield_2.wav "Limpem as Landmine Inimigas"
voiceItem 3 "Limpem as Fire Wards Inimigas"
voiceSound clear_firewards_1.wav "Limpem as Fire Wards Inimigas"
voiceSound clear_firewards_2.wav "Limpem as Fire Wards Inimigas"
voiceItem 4 "Advertencia"
voiceSound gave_command_1.wav "Eu dei-lhe um comando"
voiceSound fool_obey_2.wav "Louco, obedeca ao meu comando"
voiceSound obey_order_1.wav "Obedeca minha ordem"
voiceSound must_obey_2.wav "Voce deve obedecer minha ordem!"
voiceSound gave_command_2.wav "Eu dei-lhe um comando"
voiceSound other_way_2.wav "Nao. .. o outro lado!"
voiceSound must_obey_1.wav "Voce deve obedecer minha ordem!"
voiceItem 5 "Para Batalha!"
voiceSound ../worker/to_battle_1.wav "Para Batalha!"
voiceSound ../worker/to_battle_1.wav "Para Batalha!"
//
// MISC COMMUNICATION
//
voiceCategory 3
voiceItem 1 "Obrigado"
voiceSound thank_you_1.wav "Obrigado!"
voiceSound thank_you_2.wav "Obrigado!"
voiceItem 2 "Espere meu comando!"
voiceSound wait_command_2.wav "Espere meu comando!"
voiceSound wait_command_1.wav "Espere meu comando!"
voiceSound wait_command_2.wav "Espere meu comando!"
voiceItem 3 "Reporte sua Situacao"
voiceSound report_situation_1.wav "Reporte sua Situacao"
voiceItem 4 "Bem feito"
voiceSound well_done_1.wav "Bem feito"
voiceSound well_done_2.wav "Bem feito"
voiceSound well_done_3.wav "Bem feito"
voiceSound well_done_4.wav "Excelente trabalho"
voiceSound well_done_5.wav "Excelente trabalho"
voiceItem 5 "Estamos sendo atacados!"
voiceSound ../worker/being_attacked_1.wav "Estamos sendo atacados!"
voiceSound ../worker/being_attacked_2.wav "Estamos sendo atacados!"
voiceItem 6 "Depende de voce"
voiceSound horde_depends_1.wav "Depende de voce"
voiceSound horde_depends_2.wav "Depende de voce"
//
// MAIN
//
//each voice config must have a 0 category set in order to display the initial voice chat menu
voiceCategory 0
voiceMore 1 "Ordens Gerais" 1
voiceMore 2 "Diversas Comunicacoes" 3
voiceMore 3 "Outras Ordens" 2
bem como funciona pra editar o texto, o q pode e não pode editar?
peguei um trecho da comm pra mostrar, os otros são iguais.
o que eu colocar em azul vc(s) podem editar!
voiceItem 1 "Destrua a Lair Inimiga" <- Titulo da frase no menu de selecao
voiceSound destroy_lair_1.wav "Destrua a Lair Inimiga"<- Frase 1
voiceSound destroy_lair_2.wav "Destrua a Lair Inimiga"<- Frase 2
voiceSound destroy_lair_3.wav "Destrua a Lair Inimiga"<- Frase 3
Depois q editar, basta criar um arquivo zip, e renomealo para savage9.s2z
provavelmente user o savage9 pq o 8 eh da tradução do savage, se vcusar 7, 6 , 5 .... a tradução que vc fez não ira pegar.
OBS: o arquivo n pode ficar na extensão zip, apartir q vc renomear ele deve ficar como arquivo s2z, arquivo q não sera reconhecido pelo windows.
depois de fazerem isso, basta jogar o arquivo na pasta game e abrir o savage ever se funcionou.
O caminho do arquivo deve ser, Ex: /script/standard/
cuidado ao zipar para nao ficar /scrip/script/standard/ senão o script n pega.
OBS 2: existe um chat para cada categoria de jogo. duel, samurai, standard....
standard eh o de maps normais, e duel eh pra duel mesmo, ai vc pode editar as msgs como voce quiser.
LEMBRETE: A tradução funciona apenas para voce, ela n eh uma bind, então nao funfa do mesmo geito. se vc editar ali, isso apenas ira alterar pra voccce e os demais q vc repassar os arquivos.
Dowload do arquivo AQUI
boa sorte, e qualquer duvida postem ae ^^
malware- You honor the legion
- Mensagens : 85
Pontos : 102
Reputação : 101
Data de inscrição : 25/10/2010
Idade : 32
Localização : Marechal Candido Rondon
Re: Tradução Para Portugues do Client em 100%
Hã? Eu meio que entendi... Ou não. Eu vou tentar algo, creio... Se conseguir volto com resultados.
Inuchelder- Responsavel-Jornal NCBS
- Mensagens : 668
Pontos : 521
Reputação : 3
Data de inscrição : 01/12/2008
Idade : 30
Localização : Casa da Mãe Joana
Re: Tradução Para Portugues do Client em 100%
ae galerinha, to montando uns novos skins pro savage, no de predator eu adicionei u sangue nas garras, e to melhorando os detalhes dele. tomara q de certo e fique bacana
malware- You honor the legion
- Mensagens : 85
Pontos : 102
Reputação : 101
Data de inscrição : 25/10/2010
Idade : 32
Localização : Marechal Candido Rondon
Re: Tradução Para Portugues do Client em 100%
mais uma print do skindo preda.
fico tudo vermelhor pq tava sendo hitado, mais da pra ver
fico tudo vermelhor pq tava sendo hitado, mais da pra ver
malware- You honor the legion
- Mensagens : 85
Pontos : 102
Reputação : 101
Data de inscrição : 25/10/2010
Idade : 32
Localização : Marechal Candido Rondon
Re: Tradução Para Portugues do Client em 100%
Malware, tem um bug no predator, né? Ali na tanguinha dele tem uma ponta pra cima. Consegue arrumar?
Sobre minha dublagem, vai ficar uma merda, microfone de R$ 1,99. Testei algo em um gravador comum e fica péssimo, mal da pra entender. É foda ser pobre.
Sobre minha dublagem, vai ficar uma merda, microfone de R$ 1,99. Testei algo em um gravador comum e fica péssimo, mal da pra entender. É foda ser pobre.
Inuchelder- Responsavel-Jornal NCBS
- Mensagens : 668
Pontos : 521
Reputação : 3
Data de inscrição : 01/12/2008
Idade : 30
Localização : Casa da Mãe Joana
Re: Tradução Para Portugues do Client em 100%
eh eu vi sim, em nomad tambem tem um bug, mais pra mexer nisso eu teria qeditar o 3d dele, no caso eu soh to editando a textura mesmo, 3d eu n manjo :S
malware- You honor the legion
- Mensagens : 85
Pontos : 102
Reputação : 101
Data de inscrição : 25/10/2010
Idade : 32
Localização : Marechal Candido Rondon
Re: Tradução Para Portugues do Client em 100%
Então vai aprender a manjar! Você ja ta fazendo um bem pra porra toda, imagina se soubesse mais da área. Also, vou ver se descolo um microfone melhorzinho pra dublagem.
E Malware, só duas perguntas: Como você aprendeu a mecher nessas coisas? Cursou algo?
E Malware, só duas perguntas: Como você aprendeu a mecher nessas coisas? Cursou algo?
Inuchelder- Responsavel-Jornal NCBS
- Mensagens : 668
Pontos : 521
Reputação : 3
Data de inscrição : 01/12/2008
Idade : 30
Localização : Casa da Mãe Joana
Re: Tradução Para Portugues do Client em 100%
i kra, cursei nada, eu me cursei mesmo, mexendo, lendo tutoriais, sei varias coisas
n soh desse jogo como de outros, mais atualmente to mexendo nesse
n soh desse jogo como de outros, mais atualmente to mexendo nesse
malware- You honor the legion
- Mensagens : 85
Pontos : 102
Reputação : 101
Data de inscrição : 25/10/2010
Idade : 32
Localização : Marechal Candido Rondon
Re: Tradução Para Portugues do Client em 100%
OMG! nerds ;p
Sasori- Your story will be told for generations
- Mensagens : 506
Pontos : 577
Reputação : 98
Data de inscrição : 25/02/2010
Localização : Santa Catarina
Página 3 de 3 • 1, 2, 3
Tópicos semelhantes
» Tradução para o Savage XR
» Tradução para o Savage XR - Fanta
» PokeXgames -> PokeBot / Mc Multi Client / 100% Auto Map DOWNLOAD
» Direct X10 para XP
» Regras para CFs
» Tradução para o Savage XR - Fanta
» PokeXgames -> PokeBot / Mc Multi Client / 100% Auto Map DOWNLOAD
» Direct X10 para XP
» Regras para CFs
Página 3 de 3
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos
|
|